spanisch learn-spanish-online.de
deutsch italian-online.de
englisch french-online.de
     LiteratureFairy Tales Wilhelm Hauff: The History of the Little Mouk

السابق

  Seite 08: Die Geschichte vom kleinen Muck (The History of the Little Mouk)



deutscher Text English text
 

Der kleine Muck war sehr traurig, dass er also auch hier sein Glück nicht gefunden hatte, und beschloß bei sich, den Dienst der Frau Ahavzi zu verlassen. Da er aber auf seiner ersten Reise erfahren hatte, wie schlecht man ohne Geld lebt, so beschloß er, den Lohn, den ihm seine Gebieterin immer versprochen, aber nie gegeben hatte, sich auf irgendeine Art zu verschaffen. Es befand sich in dem Hause der Frau Ahavzi ein Zimmer, das immer verschlossen war und dessen Inneres er nie gesehen hatte. Doch hatte er die Frau oft darin rumoren gehört, und er hätte oft für sein Leben gern gewußt, was sie dort versteckt habe. Als er nun an sein Reisegeld dachte, fiel ihm ein, dass dort die Schätze der Frau versteckt sein könnten. Aber immer war die Tür fest verschlossen, und er konnte daher den Schätzen nie beikommen.

Eines Morgens, als die Frau Ahavzi ausgegangen war, zupfte ihn eines der Hundlein, welches von der Frau immer sehr stiefmütterlich behandelt wurde, dessen Gunst er sich aber durch allerlei Liebesdienste in hohem Grade erworben hatte, an seinen weiten Beinkleidern und gebärdete sich dabei, wie wenn Muck ihm folgen sollte. Muck, welcher gerne mit den Hunden spielte, folgte ihm, und siehe da, das Hundlein führte ihn in die Schlafkammer der Frau Ahavzi vor eine kleine Türe, die er nie zuvor dort bemerkt hatte. Die Türe war halb offen. Das Hundlein ging hinein, und Muck folgte ihm, und wie freudig war er überrascht, als er sah, dass er sich in dem Gemach befand, das schon lange das Ziel seiner Wünsche war. Er spähte überall umher, ob er kein Geld finden könne, fand aber nichts. Nur alte Kleider und wunderlich geformte Geschirre standen umher. Eines dieser Geschirre zog seine besondere Aufmerksamkeit auf sich. Es war von Kristall, und schöne Figuren waren darauf ausgeschnitten. Er hob es auf und drehte es nach allen Seiten. Aber, o Schrecken! Er hatte nicht bemerkt, dass es einen Deckel hatte, der nur leicht darauf hingesetzt war. Der Deckel fiel herab und zerbrach in tausend Stücke.

 

That he had not found good fortune here, as he had hoped, troubled Little Mouk. He decided to leave the old woman's service. But, since he knew how hard it is to live without money he decided to get the reward the old master had always promised to him and he had never got it. He thought of a way to get it anyway. There was a room in the house of Mrs. Ahavzi, which was closed all the time and whose interior he had never seen. But he had hear the old woman rumaging in it and he would have loved for his live to know what was in there.
He thought of his travelling money and he remembered that the treasures of the woman could be in there. But the door was closed at all times, so he could never get to the treasures.


One morning, when she had gone out, and Mouk was wondering how he could get into this room, the little dog, who had become attached to him, pulled him by his knickerbockers as if to say, "Follow me." Mouk, who loved to play with the dog, went with him, and the dog led him to the chambers of the lady-master and there was a secret door. The door was ajar an led into the chamber about which he had felt so curious. The dog went in and he followed him. He was so happy to see that it was the closed chamer he had desired to see for such a long time.
With great interest he looked around, but could see nothing but old clothes and wonderfully shaped goblets. One of these was of crystal, carved with beautiful figures. He took it in his hand to look more closely at it. But, oh horror ! He had not noticed that the cover was only lightly attached to the chrystal goblet. He dropped it, and it broke into a thousand atoms.


Vokabular  
  er hatte erfahren = he had hear about it
  der Lohn = salary
  das Innere = interior
  rumoren = to make noise
  stiefmütterlich behandeln = to treat as an orphan
  Gunst erwerben = to earn sympathy
  der Liebesdienst = favour
  und siehe da = and see
  spähen (suchen) = search
  bemerken = to note
  der Deckel = cover
  zerbrechen = to breal
  in tausend Stücke = into thousand pieces

السابق