الفيديو 04: توضيح القواعد والمفردات المُستخدمة

 
Moin! =  مرحباً!
 

 

كلمة Moin هي نوعٌ من أنواعِ التحية مستخدمٌ فقط في شمال ألمانيا، بمحاذاة الساحل. هي في الواقع كلمة من لغة أخرى محكية في ألمانيا، الألمانية النخفضة، وهي مشابهة جداً للهولندية. ولكن لاأحد حالياً يتحدث الألمانية المنخفضة كلغة أم، باستثناء بعض الناس الطاعنين في السن. الناس الذين يتحدثون هذه اللغة متمسكون جداً بها، وتوجد العديد من المحاولات لإبقائها حيةً، لكن لايمكنك مقارنة الوضع هنا بالوضع في اللغات التشيكية و الكيشوا على سبيل المثال، حيث يوجدُ نزاعٌ بين اللغة الرسمية واللغة المحكية من قبل السكان.

 

  Wir sind hier in Ostfriesland, da sagt man den ganzen Tag "Moin", =
 

نحن الآن في Ostfriesland، حيث يستخدمُ المرء Moin  للتحية في أيّ وقتٍ من اليوم،

 
sein - wir sind = نحن نكون - يكون
Ostrfriesland = منطقة في شمال شرق ألمانيا
Tag = يوم
sagen - sagt = يقول
 

 

قاعدة: الكلمة man  هي ضمير شخصي غير معرّف، بمعنى أننا نستخدمه في حال لانعرف الفاعل أو لانهتم لماهيته. هذا الضمير غيرُ موجودٍ في لعربية، لكن قد تكون كلمة مرء أفضلَ ترجمةٍ ممكنة له. يمكن أيضاً أن نستخدم المجهول عند الترجمة، فلترجمة الجملة Man repariert das Auto، يمكن أن نقول يتمّ إصلاحُ السيارةِ (لايهمنا من يقومُ بالفعل).

 

 
auch am Abend und mitten in der Nacht =  حتى عند المساءِ وفي الليلِ
 
 

 

مايُحيّرُ الفتاتان هو أن كلمة moin تُترجم في الألمانية إلى guten Morgen، أي تحية تُستخدم في الصباح (في العربية صباحُ الخير)، ولكن يتم استخدامها في أيّ وقتٍ من اليوم.

 

 




auch = أيضاً
Abend = المساء (تقريباً من السادسة مساءً حتى العاشرة ليلاً)
Mitte = مركز
mitten = في منتصف
mitten in der Nacht = في منتصف الليل

Wenn man nachts nicht schläft = إذا لم ينم المرءُ ليلاً
 

schlafen - schläft = هو ينام - ينام
nicht = أداة نفي
wenn = إذا / عندما

 

 

قاعدة: في الألمانية يوجد نوعان من النفي، أحدهما باستخدام kein والآخر باستخدام nicht. نستخدم kein مع أدوات التنكير، فننفي الجملة Ich habe ein Haus (أنا عندي منزلٌ) بقولنا Ich habe kein Haus. ونستخدم nicht  إذا لم يوجد أداة تنكير. تلك تكونُ الحالة مع الأفعال اللازمة على سبيلِ المثال، فلا يوجدُ مفعولٌ به على الإطلاق، فننفي الجملة Ich schwimme  (أنا أسبح) بقولنا Ich schwimme nicht. للمزيد حول ذلك تفحص الفصل الثاني عشر.

 


Versuchst du schon wieder witzig zu sein? = هل تحاولين مجدداً أن تكوني طريفةً؟
 

versuchen - versuchst = أنت تحاول - يحاول
schon = بالفعل (هو قد وصل بالفعل)
wieder = مجدداً
schon wieder = مرة أخرى

Du bist echt ne Spaßbremse = أنتِ حقاً مفسدةٌ للمتعة

Spaß = متعة
Bremse = فرامل
Spaßbremse = مفسدٌ للمتعة

 

Zu Ostfriesland gehören die ostfriesischen Inseln = تنتمي الجزر الفريزية الشرقية إلى Ostfriesland

 



Ostfriesland = منطقة في شمال غرب ألمانيا

Ostfriesland

Insel = جزيرة

 

 

In Niedersachsen gibt es aber nicht nur die Nordsee, sondern auch ganz viele andere Landschaften, =

 

لكن في Niedersachsen لايوجد فقط بحر الشمال، بل أيضاً العديد العديد من المناظر الطبيعية الأخرى،

 



geben - gibt = هو يعطي - يعطي
es gibt = يوجد
Landschaften = مناظر طبيعية

sogar richtige Berge. = جبالٌ بحق!
 

richtig = هنا: بحق
Berge = جبال

 
Im Harz zum Beispiel!

كما جبلُ Harz على سبيلِ المثال!


 


Beispiel = مثال
Harz = جبلٌ في ألمانيا


Niedersachsen hat nämlich eine riesige Fläche, = مساحةُ Niedersachsen بالفعلِ هائلةٌ،

 

riesig = هائل
Fläche = مساحة

 

 

obwohl hier nicht so viele Menschen wohnen, wie bei uns in Nordrhein-Westfalen. =

 

على الرغم من عدم وجود العديد من القاطنين هنا، كما هي الحال عندنا في Nordrhein-Westfalen.

 

Mensch - Menschen = ناس - مرء
nicht so viele = ليس الكثير من
bei uns = عندنا
 

 

Die Hauptstadt von Niedersachsen heißt Hannover und hier kommt Lena her =

 

عاصمة Niedersachsen تُدعى Hannover، ومنها أتت Lena.

 

Hauptstadt = عاصمة
heißen - heißt = إنها تُدعى - يُدعى
kommen - kommt = هي تأتي - يأتي
Lena Meyer-Landrut = مغنية ألمانية

 

 

Lena hat in 2010 den Grand Prix gewonnen und war plötzlich total berühmt =

 

Lena ربحت في عام 2010 جائزة Grand Prix وأصبحت فجأةً شهيرةً جداً.

 

gewinnen - gewonnen = ربح - يربح
hat gewonnen = قد ربحت
total = كثير
berühmt = مشهور
 

Und in 2011? = وفي عام 2011؟
 

Da möchte ich nicht darüber reden. = أودّ عدمَ التحدث عن ذلك.
 

darüber = حول ذلك
reden = يتحدث
möchten = يودّ

 

 

möchten، كما wollen، تُترجم إلى يريد، لكن يوجد اختلافٌ بينهما. الفعل wollen شديدُ الوقع على الأذن في الألمانية وغالباً ما يُفهمُ كطلبٍ غير مؤدب. لمزيدٍ من التفاصيل تفحص الأفعال المساعدة.


Dann sind wir jetzt fertig, tschüß! = إذاً، قد انتهينا هنا، وداعاً!
 

fertig = منتهٍ
dann = إذاً
jetzt = الآن

Tschüß! = وداعاً!