Sonja
Lorenz
- Lied in neun Strophen: Im Märzen
der Bauer die Rößlein einspannt ...
deutscher Lied-Text
1
english text
Im Märzen
der Bauer die Rößlein einspannt,
Er setzt seine Felder und Wiesen in Stand.
Er pflüget den Boden, er egget und sät
Und rührt seine Hände früh
morgens und spät.
March is springtime. The horses are harnessed,
Spades and rakes are readied.
The Farmer plows tilts and harrows the field:
He is eager and busy to plant the seeds.
Vokabular
Bauer = el campesino
März = marzo
im
Märzen = en
marzo ( hoy en día: im März)
das
Roß = caballo
das
Rößlein = el caballito
einspannen = uncir
pflügen = arar
eggen = aplanar
säen = sembrar
deutscher Lied-Text
2
english text
Die Bäu'rin,
die Mägde, sie dürfen nicht ruh'n,
Sie haben in Haus und Garten zu tun.
Sie graben und rechen und singen ein Lied,
und freu'n sich, wenn alles schön grünet
und blüht.
The farm hands and maids they too can not rest,
They work like the farmer with strength and with zest.
They sing on the job, while tending the crop,
and patiently wait to reap the reward.
Vokabular
Bäurin = la campesina
ruhen = descansar
der
Garten = el jardín
graban = cavar
rechen = rastrear
sich
freuen = alegrarse
grünen = estar
verde
blühen = florecer
deutscher Lied-Text
3
english text
So geht unter
Arbeit das Frühjahr vorbei,
Da erntet der Bauer das duftende Heu.
Er mäht das Getreide, dann drischt er
es aus,
Im Winter da gibt es manch fröhlichen
Schmaus.
The spring passes while working,
the farmer's crop of hey on the fields,
the farmer's crop of wheat, which needs to be threshed
In winter it all serve as good meals.
Vokabular
die
Arbeit = el trabajo
ernten = cosechar
das
Getreide = el trigo
das
Heu = el hieno
mähen = segar
der
Winter = el invierno
der
Schmaus = comida
sabroso / opulente ( no se usa hoy en día)