|
Der gute
Baccalaureus war doch allzu unwissend,
und ihm erschienen des Justizrats einfachste
Bemerkungen zu dreist und fantastisch.
Sie sahen einander scharf an, und wurde
es gar zu arg, so sprach der Baccalaureus
Latein, weil er glaubte, so besser verstanden
zu werden, aber es half nicht viel. "Wie
geht es euch!" fragte die Wirtin und
zog den Justizrat am Ärmel; da kehrte
seine Besinnung zurück, denn beim
Gespräche hatte er alles vergessen,
was vorausgegangen war. "Herrgott,
wo bin ich?" fragte er, und es schwindelte
ihm, während er es bedachte. "Klaret
wollen wir trinken! Met und Bremer Bier!" rief
einer der Gäste, "und Ihr sollt
mithalten!" Zwei Mädchen kamen
herein. Die eine hatte eine zweifarbene
Haube. Sie schenkten ein und neigten sich
zu ihm. Dem Justizrat lief es eiskalt über
den Rücken. "Was ist das nur!
Was ist das nur!" sagte er, aber er
musste mit ihnen trinken. Sie ergriffen
ganz artig Besitz von dem guten Mann, und
er war aufs höchste verzweifelt. Als
dann einer sagte, er sei betrunken, zweifelte
er durchaus nicht an des Mannes Wort und
bat ihn nur, ihm doch ein Droschke herbeizuschaffen.
Da glaubten sie, er rede moskowitisch.
Niemals war er in so roher und beschränkter
Gesellschaft gewesen. "Man könnte
fast glauben, das Land sei zum Heidentum
zurückgekehrt", meinte er, "dies
ist der schrecklichste Augenblick meines
Lebens!" |
|
The good bachelor appeared very ignorant, for the simplest remark of the counsellor seemed to him either too bold or too fantastic. They stared at each other, and when it became worse the bachelor spoke in Latin, in the hope of being better understood; but it was all useless.
"How are you now?" asked the landlady, pulling the counsellor's sleeve.
Then his recollection returned to him. In the course of conversation he had forgotten all that had happened السابقly.
"Goodness me! Where am I?" said he. It bewildered him as he thought of it.
"We will have some claret, or mead, or Bremen beer," said one of the guests; "will you drink with us?" Two maids came in. One of them had a cap on her head of two colors.3 They poured out the wine, bowed their heads, and withdrew.
The counsellor felt a cold shiver run all over him. "What is this? what does it mean?" said he; but he was obliged to drink with them, for they overpowered the good man with their politeness. He became at last desperate; and when one of them said he was tipsy, he did not doubt the man's word in the least-only begged them to get a droschky; and then they thought he was speaking the Muscovite language. Never before had he been in such rough and vulgar company. "One might believe that the country was going back to heathenism," he observed. "This is the most terrible moment of my life." |