spanisch learn-spanish-online.de
deutsch italian-online.de
englisch french-online.de
     LiteratureFairy Tales Wilhelm Hauff: How the Caliph became a Stork

السابق

  Seite 12: Kalif Storch (How the Caliph became a Stork)



deutscher Text English text
 

Als der Kalif der Eule seine Geschichte vorgetragen hatte, dankte sie ihm und sagte: »Vernimm auch meine Geschichte und höre, wie ich nicht weniger unglücklich bin als du. Mein Vater ist der König von Indien, ich, seine einzige unglückliche Tochter, heiße Lusa. Jener Zauberer Kaschnur, der euch verzauberte, hat auch mich ins Unglück gestürzt. Er kam eines Tages zu meinem Vater und begehrte mich zur Frau für seinen Sohn Mizra. Mein Vater aber, der ein hitziger Mann ist, ließ ihn die Treppe hinunterwerfen. Der Elende wußte sich unter einer anderen Gestalt wieder in meine Nähe zu schleichen, und als ich einst in meinem Garten Erfrischungen zu mir nehmen wollte, brachte er mir, als Sklave verkleidet, einen Trunk bei, der mich in diese abscheuliche Gestalt verwandelte. Vor Schrecken ohnmächtig, brachte er mich hierher und rief mir mit schrecklicher Stimme in die Ohren:

'Da sollst du bleiben, häßlich, selbst von den Tieren verachtet, bis an dein Ende, oder bis einer aus freiem Willen dich, selbst in dieser schrecklichen Gestalt, zur Gattin begehrt. So räche ich mich an dir und deinem stolzen Vater.'

Seitdem sind viele Monate verflossen. Einsam und traurig lebe ich als Einsiedlerin in diesem Gemäuer, verabscheut von der Welt, selbst den Tieren ein Greuel; die schöne Natur ist vor mir verschlossen; denn ich bin blind am Tage, und nur, wenn der Mond sein bleiches Licht über dies Gemäuer ausgießt, fällt der verhüllende Schleier von meinem Auge.«

  When the Caliph concluded his recital the Owl said:
"Listen to my tale of woe, and then you will agree that I am as unfortunate as you. My father is the King of India, and I, his only and unhappy daughter, am named Lusa. The magician Cassimir, who bewitched you, worked his arts on me also. He came one day to my father, and asked me in marriage for his son Miszra. My father threw him down the palace stairs. But the wretch determined on an abominable vengeance, and one morning when I was walking in the palace garden he disguised himself as a slave, and brought me a goblet containing a draught, which had the effect of changing me into an Owl. He then conveyed me to this place, and his hateful voice hissed in my ear these terrible words:

" 'In this horrible tower you shall remain till you die, unless some one, in spite of your hideous condition, will make you his wife. So I revenge myself on you and your father !'

"Since then many months have passed by, and all alone I have lived in this gloomy tower. Nature's beauties cannot console me, for in the daytime I am blind; only at night can I see."


Vokabular  
  vernehmen = to hear
  ins Unglück stürzen = to cause unhappiness
  zur Frau begehren = to ask for her hand
  eine Erfrischung zu sich nehmen = to take refreshment
  die abscheuliche Gestalt = horrible figure
  verachtet = despised
  aus freiem Willen = for free intention
  rächen = to revenge
  einsam = alone
  die Einsiedlerin = anchoress
  verabscheuen = to detest
  ein Gräuel = horror
  der Schleier = haze

السابق