|
Willkommen in Rheinland-Pfalz! =
|
أهلاً بكم في
Rheinland-Pfalz!
|
|
|
willkommen = أهلاً وسهلاً
Aus Rheinland - Pfalz kommt ein sehr berühmter Mann. = |
من هذه المقاطعة أتى رجلٌ شهيرٌ جداً. |
kommen - er kommt = هو يأتي - يأتي
|
|
Er heißt Helmut Kohl und er war 16 Jahre lang der Bundeskanzler von Deutschland. =
|
|
هو يُدعى Helmut Kohl، وقد كان لستة عشر عاماً مستشاراً لألمانيا.
|
|
heißen = يُدعى
lang = طويل، ولكن هنا: خلال
|
|
Da warst du aber noch nicht auf der Welt.
= |
لكنكي في ذلك الوقت لم تكوني موجودةً بعد. |
sein - du warst = أنت كنت - يكون
noch = بعد
noch nicht = ليس بعد
Welt = عالم
|
|
الترجمة الحرفية ستكون: لم تكونين بعد في هذا العالم.
|
|
Du auch nicht! = |
ولا أنتِ! |
auch = أيضاً
|
|
Sag mal, ist dir nicht ein bißchen kalt in dem dünnen Ding? =
|
|
أخبريني، ألا تشعرين بالقليل من البرد بهذا الشيءِ الرقيق؟
|
|
bißchen = قليل
ein bißchen = القليل
sagen - sag = أخبر - يُخبر
kalt = بارد
Ding = شيء
|
|
بالنسبة لسكان مقاطعة
Nordrhein-Westfalen (المقاطعة التي تأتي الفتاتان منها)، كلّ شيءٍ غير معروفٍ (أو إذا كان القائل كسولاً ليستخدم الكلمة المناسبة) يطلقون عليه Teil
(بمعنى جزء). استخدام الكمة
Ding
في النص السابق هو حديثٌ للغاية. على أيّ حالٍ، تقصد الفتاة بقولها هذا فستانَ أختها.
|
|
Nö, mir ist voll heiß! = |
كلا، أشعر فعلاً بالحر! |
nö = كلا (باللغة العامية)
heiß = حار
|
|
تحدثنا سابقاً عن أدوات المبالغة في الألمانية، وذكرنا أن
voll
إحداها.
|
|
Egal. Hier fließt der Rhein lang und er trifft sich hier mit der Mosel, =
|
|
لايهم. من هنا يمر نهر الـ Rhein ليلتقي بنهر الـ Mosel،
|
|
egal = لايُهم
fließen - er fließt = هو يتدفق - يتدفق
treffen - er trifft = هو يلتقي - يلتقي
hier = هنا
deshalb gibt es hier ganz viele Weinberge. = |
لذلكَ يوجدُ هنا العديدُ من كروم العنب. |
Weinberge = كروم العنب
viele = الكثير من
ganz viele = كثيراً جداً
deshalb = لذلك
Weintrauben sind lecker, aber Wein schmeckt doof.
= |
العنبُ لذيذٌ، لكن أشجار الكرمةِ رائحتها سيئة. |
Weintrauben = ثمار العنب
lecker = لذيذ
doof = غبي / أبله / سخيف
|
|
استخدامُ الكلمة doof
في الجملة السابقة يبدو غريباً، إذ كيف لشجرة الكرمة أن تملك صفاتٍ فكرية. لكن كلمة
doof في الألمانية يُمكن أن تُستخدم بعدة معاني منها
غريب،
معقد،
مُحرج، وذلك حسب سياق الجملة. في الحقيقةِ قد أضافت الفتاة هنا استخداماً آخر لهذه الكلمة غير مستخدم عادةً، وهو
سيء.
|
|
Cola schmeckt gut!
= |
الكولا مذاقها لذيذٌ! |
schmecken = مذاقهُ (وهي فعل في الألمانية، أي بمعني يكونُ مذاقهُ أو يكونُ مذاقها)
schmeckt gut = مذاقهُ جيدٌ
Cola wächst aber woanders glaube ich. = |
لكن أعتقدُ أن الكولا تنمو في مكانٍ آخر. |
woanders = مكانٌ آخر
wachsen - sie wächst = هي تنمو - ينمو
glauben - ich glaube = أنا أعتقد - يعتقد
Und Gummibärchen?
= |
وحلوى الدبب الهلامية؟ |
Gummibärchen = حلوى الدبب الهلامية
Die wachsen auch woanders.
= |
ينمونَ أيضاً في مكانٍ آخر. |
|
|
Was gibt es sonst noch Wichtiges in Rheinland-Pfalz? =
|
|
ما الأشياءُ الهامة أيضاً الموجودة في مقاطعة Rheinland-Pfalz؟
|
|
Die Mainzer Fassenacht!
= |
احتفال مدينة ماينز! |
Was ist das denn? = |
وماذا يكونُ هذا؟ |
Das ist so eine Art Karneval.
= |
هذا أحدُ أنواعِ الكرنفالات. |
War's das? = |
أكانَ هذا كلّ شيءٍ؟ |
Das war's!
= |
هذا كانَ كلّ شيءٍ. |
Wo sind wir beim nächsten Mal?
= |
أين سنكونُ في المرةِ القادمة؟ |
In Thüringen!
= |
في
Thüringen!
|
Auf Wiedersehen!
= |
إلى اللقاء! |
|
|
|