|
Nein, wie
freute sich die Wikingerfrau, als sie am
Morgen erwachte und das hübsche kleine
Kind an ihrer Brust fand; sie küßte
und streichelte es, doch es schrie ganz
schrecklich und strampelte mit Armen und
Beinen; gute Laune schien es nicht zu haben.
Zuletzt weinte es sich in Schlaf, und wie
es da lag, war es wirklich das Hübscheste,
was man sehen konnte. Der Wikingerfrau war
so leicht, so froh, so wohl zumute, sie
nahm es als geheimes Zeichen, daß
ihr Gemahl mit allen seinen Mannen ebenso
unerwartet hereinschneien würde, wie
die Kleine; da gab es denn bei ihr und im
ganzen Hause ein emsiges Rühren, damit
alles instand käme. Die langen farbigen
Wandbehänge mit den hineingewirkten
Bildern ihrer Götter Odin, Thor und
Freia, die sie mit ihren Mägden selbst
gewebt hatte, wurden aufgehängt, die
Sklaven mußten die alten Schilder,
die als Schmuck an den Wänden hingen,
putzen, Polster wurden auf die Bänke
gelegt, und auf der Feuerstätte mitten
in der Halle wurde trockenes Holz aufgeschichtet,
damit das Feuer sogleich entzündet
werden könne. Die Wikingerfrau griff
selbst tüchtig mit zu, so daß
sie am Abend herzlich müde war und
gut schlief.
|
|
The Viking's wife was above measure delighted when she awoke the التالي morning and found the beautiful little child lying in her bosom. She kissed it and caressed it; but it cried terribly, and struck out with its arms and legs, and did not seem to be pleased at all. At last it cried itself to sleep; and as it lay there so still and quiet, it was a most beautiful sight to see. The Viking's wife was so delighted, that body and soul were full of joy. Her heart felt so light within her, that it seemed as if her husband and his soldiers, who were absent, must come home as suddenly and unexpectedly as the little child had done. She and her whole household therefore busied themselves in preparing everything for the reception of her lord. The long, colored tapestry, on which she and her maidens had worked pictures of their idols, Odin, Thor, and Friga, was hung up. The slaves polished the old shields that served as ornaments; cushions were placed on the seats, and dry wood laid on the fireplaces in the centre of the hall, so that the flames might be fanned up at a moment's notice. The Viking's wife herself assisted in the work, so that at night she felt very tired, and quickly fell into a sound sleep. |