لايوجد في الواقع أي اختلافٍ في
المعنى بين هذه الظروف ونظيرتها من النوع "da
+ حرف جر"، لكن نستخدم الظروف من هذا النوع لتلعب دور
أسماء الوصل ودور
الأسماء الإستفهامية.
|
كأسماء وصل |
|
Das, wofür
er bezahlt hat, hat er nicht bekommen.
= |
لم يحصل على
ماكان قد دفع ثمنه. |
|
|
|
Das war nichts, worüber
man lachte.
= |
ذلك لم يكن
شيئاً يضحك المرء حوله. |
|
|
|
Er hat mir nicht das gegeben,
wonach ich
mich sehnte.
= |
لم يعطني
ماكنت أصبو إليه. |
|
|
|
|
كأسماء استفهام |
|
Wofür
brauchst du das?
= |
لماذا تحتاج
هذا؟ |
|
|
|
Worüber
lacht ihr?
= |
على ماذا
تضحكون؟ |
|
|
|
Wonach
sehnst du dich?
= |
إلامَ تصبو؟ |
|
|
|
قبل أن نتابع نعود لنكرر هنا بعض
الأمثلة حول التراكيب "da + حرف
جر":
|
"da + حرف جر" تلعب دور الضمير |
|
Dafür
zahle ich höchstens 10 Euro.
= |
مقابل ذلك قد
أدفع 10 يورو على الأكثر. |
|
|
|
|
|
|
Wir haben uns darüber
unterhalten, aber wir sind zu keinem Ergebnis
gekommen. |
|
|
قد تحدثنا حول ذلك، لكن لم نتوصل إلى أي نتيجةٍ. |
|
|
|
|
|
Gib ihm doch die Tabletten,
wenn er so danach
verlangt.
= |
أعطه هذه
الحبوب إذا استلزم الأمر. |
|
|
|
الآن لنا أن نتابع حول استخدام
التراكيب "wo + حرف جر".
|